2007年12月25日 星期二

(150) 來自半個地球遠的祝福









如果, 每個人的一生, 或多或少都有個 "不得不放棄的夢", 那麼, 我這個夢想將被永遠遺留在 Grand Rapids Bailey 小鎮, 也許有一天, 白髮蒼蒼年邁的我, 倚靠在搖搖椅上, 啜一口濃郁的黑咖啡, 手上握著的是溫熱的回憶凝望著遙不可及的藍天, 深深地嘆一口氣, 對著已身為人父的葆兒述說著, 說那數十個寒暑前, 老媽媽我的那段刻骨銘心的愛戀.





倘若, 每個人的心中, 或多或少都有個 "生人勿入的禁地", 那麼, 我這塊禁地將被永遠埋葬在Grand Rapids Bailey 小鎮, 或許有一天, 白髮蒼蒼年邁的我, 倚靠在搖搖椅上, 飲一口清淡的玫瑰花茶, 手上端著的是淡淡的記憶, 凝望著繁星點點的夜空, 深深地嘆一口氣, 對著已身為人父的葆兒述說著, 說那數十個寒暑前, 老媽媽我的那段不為人知的故事.





聖誕節當天, 收到一個從半個地球遠的 Bailey 小鎮寄來的包裹, 小心翼翼地拆開, 那是 Mom Jeannette 幫我準備的聖誕禮物, 過去十年來, 她從沒忘記我的聖誕禮物, 總是在數個月前就開始準備, 七十幾歲的她, 滿是銀色的頭髮, 戴著老花眼鏡, 用那佈滿皺紋的雙手, 一針一線, 仔仔細細地親手將她對我的愛縫製在拼布上, 或墊子, 或床單, 或薄被, 但我總是捨不得用, 我怕有一天她走了, 我的被子舊了破了, 就再也失去她對我的愛了.  除了拼布作品, 還有一樣全世界最美味的點心, 那也是她親手幫我烘焙的 ---- 餅乾 ---- 花生醬夾心, 再包裹上厚厚一層巧克力, 每一口的味覺都是甜的, 但心頭的感觸卻是苦的, 因為每一口都有她對我的思念.  包裹裡還有一本英文故事書, Mom Jeannette 特地請作者在第一頁親手寫上 "To Nathan     from his American Grandma     2007", 她在 e-mail 裡寫著 "I have sent Nathan a book about a little boy in English and his american grandma expects him to learn & read it to you and I hope some day to me.".  我曾經 promise 我會再回去, 帶著葆去看她, 但是, 這個 promise 卻有可能只是個善意的謊言, 因為, 已放棄的夢想如何再重新被築起的?  生人勿入的禁地又如何重新被開啟呢?





Mom Jeannette, I think of you and Uncle Jerry terribly.  The vacation is my best memory and I will not forget it forever.  Mom Jeannette, Uncle Jerry, Fred and Matthew, I love all of you so much.


 



  正面
  反面



  正面
  反面



  故事書封面
  故事書封底
  故事書第一頁



  可口的餅乾
  被葆偷咬了一口
  調個鏡頭, 才一轉眼, 餅乾又被偷咬了一口



沒有留言:

張貼留言